No se encontró una traducción exacta para ميثاق الدَفاع

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe ميثاق الدَفاع

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Maintenant pour ce qui est du recours à la force, le Secrétaire général endosse clairement le raisonnement du Groupe relatif à I'interprétation de l'Article 51 de la Charte portant sur la légitime défense.
    وفي ما يتعلق باستعمال القوة، من الواضح أن الأمين العام يؤيد منطق الفريق الرفيع المستوى إزاء تفسير المادة 51 من الميثاق بشأن الدفاع المشروع عن النفس.
  • Toute tentative visant à défendre le pacte Molotov-Ribbentrop constituerait une combinaison étonnante d'ignorance juridique et d'arrogance politique.
    وأي محاولة للدفاع عن ميثاق ريبنتروب - مولوتوف ستشكل مزيجا مزعجا من الجهل بالقانون والصلف السياسي.
  • Il a également qualifié de « spéculation négative » les informations selon lesquelles des forces bissau-guinéennes avaient été dépêchées en Guinée pour soutenir le Président Lansana Conté et souligné qu'une intervention était hors de question car la crise en Guinée résultait de doléances présentées par les syndicats, alors que le pacte conclu entre les deux pays ne concernait que les menaces extérieures.
    واعتبر أيضا أن التقاريرَ التي أفادت أن قوات من غينيا - بيساو أُرسلت إلى غينيا لمساندة الرئيس لانسانا كونتي هي ”تكهنات سلبية“. وشدد على أنّ التدخل مسألة غير واردة لأن الأزمة في غينيا تتعلق بمظالم عمالية في حين أن ميثاق الدفاع بين البلدين لا يسري إلا على التهديدات الخارجية.
  • Le Mouvement renouvelle son engagement à défendre, préserver et promouvoir la Charte des Nations Unies et le droit international.
    وتعرب الحركة مجدداً عن التزامها بالدفاع عن ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والحفاظ عليهما وتعزيزهما.
  • La convention générale devrait contenir une définition claire du terrorisme, distinct du droit des peuples en état de légitime défense d'agir contre l'occupation étrangère prévu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies.
    وينبغي للاتفاقية الشاملة أن تطرح تعريفا واضحا للإرهاب لكي تميزه عن حق الشعوب بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع الشرعي عن النفس ضد الاحتلال الأجنبي.
  • La République de Chypre, dont les convictions sont encore renforcées par la certitude qu'elle soutient et défend le droit international et les principes fondamentaux des relations internationales consacrés par la Charte des Nations Unies, défendra fermement ses positions de principe et ne se laissera pas prendre à la politique d'intimidation à laquelle la Turquie a depuis longtemps recours, et qui est d'un autre âge.
    إن جمهورية قبرص، التي يعزز قناعاتها يقين التمسك بالشرعية الدولية والمبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عنها، تتشبث بشكل راسخ وثابت بمواقفها المبدئية ولن تخيفها سياسة البوارج التركية العتيقة التي تنتمي إلى عصر آخر.
  • La Syrie affirme son attachement à la Charte des Nations Unies et à la nécessité d'œuvrer dans un cadre multilatéral pour mettre en œuvre efficacement les instruments de désarmement en vue de parvenir à un désarmement général et complet et de débarrasser le monde de toutes les armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, et de leurs vecteurs. En même temps, nous affirmons les dispositions de l'Article 51 de la Charte, qui stipule notre droit à la légitime défense en cas d'agression.
    تؤكد الجمهورية العربية السورية على التزامها الكامل بميثاق الأمم المتحدة والعمل الجماعي المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة بشأن التنفيذ الفعال لآليات نزع السلاح بهدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل والإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل ووسائط إيصالها وفي مقدمتها الأسلحة النووية مع التأكيد على ما نصت عليه المادة 51 من الميثاق بحق الدفاع عن النفس عند التعرض لعدوان.
  • Un autre sujet tout aussi important à nos yeux est celui du droit des États, dans l'exercice du droit que leur confère la Charte à la légitime défense individuelle et collective, d'agir en légitime défense en cas d'attentat terroriste extérieur ou de menace imminente d'un tel attentat.
    الموضوع الآخر الذي يكتسي أهمية مساوية هو أن حق الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا، ينبغي أن يشمل الدفاع عن النفس في حالة وقوع هجمة إرهابية خارجية أو التهديد بوقوع وشيك لتلك الهجمة.
  • Un accord sur les critères communs constituera une base solide pour un traité de limitation du commerce mondial des armes, mais si l'on veut maximiser les incidences positives du traité et la transparence du système, il est nécessaire de prévoir des outils d'échange de renseignements et de communication de l'information.
    • ضمان الحق الأصيل لجميع الدول، المنصوص عليه في المادة 51 من الميثاق، في ممارسة الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا، وكذلك حق جميع الدول في صنع واستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية للدفاع عن النفس، أو لتلبية الاحتياجات الأمنية، أو للمشاركة في عمليات حفظ السلام؛
  • Cet engagement, selon l'interprétation des États parties au Traité de Tlatelolco, repose sur le fait que les arguments invoqués par les quatre autres Puissances nucléaires sur la base d'une interprétation de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies afférent à la légitime défense sont incompatibles avec la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, du fait de l'absence des éléments de proportionnalité et de nécessité.
    وهذا الالتزام يستند، بموجب تفسير الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، إلى أن الحجج التي تسوقها الدول النووية الأربع الأخرى متمسكة بتأويل للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الدفاع عن النفس، حجج تتنافى وممارسة محكمة العدل الدولية بسبب عدم استيفاء شرطي التناسب والضرورة.